同聲傳譯是一種受時間嚴(yán)格限制難度的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內(nèi)迅速完成對源語言信息的預(yù)測、理解、記憶和轉(zhuǎn)換,同時要對目標(biāo)語言進行、組織、修正和表達,說出目標(biāo)語言的譯文。
在各種國際會議上,同傳譯員需要以"閃電般的思維"和高超的語言技巧,成功克服多重任務(wù)間的交織和干擾,因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。
地址:武漢市江漢區(qū)紅旗渠路108號頂琇國際公館1-2805室
聯(lián)系:王亮 劉海南
手機:
電話:
Q Q:360003492
郵箱:360003492@qq.com
微信:
同聲傳譯是一種受時間嚴(yán)格限制難度的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內(nèi)迅速完成對源語言信息的預(yù)測、理解、記憶和轉(zhuǎn)換,同時要對目標(biāo)語言進行、組織、修正和表達,說出目標(biāo)語言的譯文。
在各種國際會議上,同傳譯員需要以"閃電般的思維"和高超的語言技巧,成功克服多重任務(wù)間的交織和干擾,因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。