18岁禁看视频免费,wwwxxxx在,欧美午夜福利影片,日本护士xxxx

安睿杰翻譯上海有限公司

主營:上海翻譯服務(wù),上海企業(yè)管理,上海企業(yè)管理咨詢

免費店鋪在線升級

聯(lián)系方式
  • 公司: 安睿杰翻譯上海有限公司
  • 地址: 上海市浦東新區(qū)高科東路777號陽光天地
  • 聯(lián)系: 和葉
  • 手機: 19921468348
  • 官網(wǎng):www.arjtrans.com
  • 一鍵開店

人工翻譯分類,在線翻譯平臺,安睿杰翻譯公司

2022-08-09 11:20:38  547次瀏覽 次瀏覽
價 格:1000

人工翻譯,顧名思義就是完全由人進行的翻譯活動。主要區(qū)別于機器翻譯,是一種可人為控制翻譯質(zhì)量的方式。下面為大家詳細介紹的一些人工翻譯的分類有哪些?

1、根據(jù)翻譯者翻譯時所采取的文化姿態(tài),分為歸化翻譯和異化翻譯。歸化翻譯是指把在原語文化語境中自然適宜的成分翻譯成為在譯入語言文化語境中自然適宜的成分,使得譯入讀者能夠立即理解,即意譯。而異化翻譯是直接按照原語文化語境的適宜性翻譯,即直譯。

2、根據(jù)翻譯作品在譯入語言文化中所預(yù)期的作用,分為工具性翻譯和文獻性的翻譯。

3、根據(jù)翻譯所涉及的語言的形式與意義。分為語義翻譯和交際翻譯。語義翻譯在譯入語語義和句法結(jié)構(gòu)允許的條件下,盡可能準確再現(xiàn)原作上的意義,交際翻譯追求譯文讀者產(chǎn)生的效果盡量等同于原作對原文讀者產(chǎn)生的效果。

4、根據(jù)譯者對原文和譯文進行比較與觀察的角度,分為文學(xué)翻譯和語言學(xué)翻譯。文學(xué)翻譯尋求譯文與原文之間文學(xué)功能的對等,其理論往往主張在不可能復(fù)制原文文學(xué)表現(xiàn)手法的情況下,譯文只能更美而不能遜色,缺點是不重視語言結(jié)構(gòu)之間的比較和關(guān)系問題。語言學(xué)翻譯尋求兩者之間的系統(tǒng)轉(zhuǎn)換規(guī)律,主張把語言學(xué)研究的成果用于翻譯,同時通過翻譯實踐促進語言學(xué)的發(fā)展。

5、根據(jù)翻譯目的與原語在語言形式上的關(guān)系,分為直譯與意譯。

6、根據(jù)翻譯媒介分為口譯、筆譯、視譯、同聲傳譯等。

現(xiàn)如今,越來越多的人無論在工作中還是生活中,都需要對材料、文檔、合同等進行翻譯。在機器翻譯不滿足翻譯需求時,就要進行人工翻譯。安睿杰翻譯公司專業(yè)線上線下人工翻譯平臺為大家提供有效的翻譯服務(wù),歡迎來電咨詢!

網(wǎng)友評論
0條評論 0人參與
最新評論
  • 暫無評論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時務(wù)必先行確認商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。

回到頂部