眾所周知,同傳是高端口譯,內(nèi)容豐富的國(guó)際會(huì)議都會(huì)以同傳的形式出現(xiàn),是上海翻譯公司必備口譯項(xiàng)目之一,下面安睿杰說(shuō)說(shuō)上海翻譯公司同傳翻譯要求。
上海翻譯公司同傳翻譯譯員要求:+
1、同傳譯員需具備嫻熟的表達(dá)技巧
譯員需具備嫻熟的表達(dá)技巧主要體現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)方面追求“流暢、平穩(wěn)、準(zhǔn)確、完整”。其中,準(zhǔn)確與對(duì)原文的忠實(shí)度一直以來(lái)都是翻譯工作的基本要求,而流暢是口譯表達(dá)的特殊要求,同樣是對(duì)同傳譯員基本功底的考驗(yàn),直接反映出譯員是否跨越兩種語(yǔ)言及兩種文化的素養(yǎng)。
2、同傳譯員需具備扎實(shí)的雙語(yǔ)基本功
同傳的工作要求譯員至少在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,因此譯員必須具備扎實(shí)的雙語(yǔ)言功底,同傳譯員雙語(yǔ)能力公司不僅指通曉基本語(yǔ)言知識(shí),如語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞匯語(yǔ)義等知識(shí),更重要的是要掌握如何運(yùn)用聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等語(yǔ)言知識(shí)的技能。此外,譯員還應(yīng)該了解各種文體或語(yǔ)體風(fēng)格和語(yǔ)用功能,掌握一定數(shù)量的術(shù)語(yǔ)、委婉語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、略語(yǔ)、詩(shī)詞等的翻譯方法。
3、同傳譯員需具備廣博的學(xué)識(shí)
同傳主要適用于國(guó)際會(huì)議,譯員需具備跨文化交際的功能,因此,需要有廣博的學(xué)識(shí)才能在不同文化的溝通過(guò)程中起到橋梁的作用,譯員具有廣博的學(xué)識(shí)才能在翻譯過(guò)程中反應(yīng)敏捷、思維清晰,顧全大局,得到客戶(hù)認(rèn)可。
以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于上海翻譯公司同傳翻譯譯員要求,希望可以幫助到你們。想了解更多相關(guān)資訊歡迎持續(xù)關(guān)注。