18岁禁看视频免费,wwwxxxx在,欧美午夜福利影片,日本护士xxxx

安睿杰翻譯上海有限公司

主營:上海翻譯服務,上海語言翻譯,上海動畫漫畫翻譯

免費店鋪在線升級

聯系方式
  • 公司: 安睿杰翻譯上海有限公司
  • 地址: 上海市浦東新區(qū)高科東路777號陽光天地
  • 聯系: 候曉紅
  • 手機: 19921468348
  • 一鍵開店

工程翻譯的分類及標準

2022-12-16 01:26:14  391次瀏覽 次瀏覽
價 格:面議

工程翻譯是一種非常重要的翻譯工作,涉及行業(yè)領域廣,是翻譯行業(yè)公認的一種大型項目,需要很多人合作來完成。工程項目包括鐵路工程、道路工程、水利工程、環(huán)境工程建設等等工程的翻譯服務工作。下面和安睿杰一起了解工程翻譯的分類及標準。

一、工程翻譯的兩大分類

1、貨物工程服務

根據具體標的物的不同還可以進一步細分。如工程類進一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學工程……每一種具體工程的標書內容差異非常大。貨物標書也一樣,簡單貨物如糧食、石油;復雜的貨物如機床、計算機網絡。標書的差異也非常大。

2、國際國內招標書

國際招標書和投標書按國際慣例分為為本國版本和英文版本,以英文版本為準。

國內招標書一般是以中文版本為準。而中國國內的企業(yè)進行國際招標,一般是以英文(或當地語言)版本投標。招標文件中一般注明,當中英文版本產生差異時以中文為準。

二、工程翻譯的六個標準

1、準確性

這是基本的要求,指意思準確無誤,選詞用語恰當合適,尤其是明顯具有不同感情色彩的詞匯。做工程翻譯容不得半點虛假和錯誤,這就要求譯員功底深厚,雙語基礎扎實,并且不斷學習充實自己。

2、簡明性

話語簡潔明了,當然這是在講話者沒有故意含糊其辭的前提下。商務會談時經常遇到此類情況;有時講話者不想回答對方的問題,或者故意回避,或故意含糊其辭,甚至答非所問。此時譯員只需直接譯出即可,聽者會明白其中的玄機。

3、完整性

不但指完整譯出講話者的話語,譯文不可缺少原話的內容,更要注意不可以隨意添加講話者原本沒有的內容。這需要譯員思維敏捷,時刻保持頭腦清醒。不過這個“完整”是指特定環(huán)境下的完整。

4、通順性

譯文語句通順,符合譯入語日常用語習慣,不可出現翻譯腔。

5、清晰性

譯員聲音清晰,不可帶有方言和口音。由于中外雙方來自不同地域,不同國家;無論是中文還是英文,雙方講話不可避免地帶有地方口音,譯員不但要聽得懂,更要用清晰的標準發(fā)音翻譯出來。

6、及時性

口譯轉換活動要及時,講話者說完話之后,兩至三秒的時間,譯員必須開口。這涉及到譯員的瞬間記憶能力,事先可與中外雙方溝通一下,讓雙方盡量避免說起話來不停頓,一到二分鐘內。

以上就是安睿杰整理分享的關于工程翻譯的分類及標準,相信大家對工程翻譯這方面也有所了解了,希望可以幫助到你們。想了解更多相關資訊,歡迎持續(xù)關注。

網友評論
0條評論 0人參與
最新評論
  • 暫無評論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現的公司、產品及其它相關信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關產品時務必先行確認商家資質、產品質量以及比較產品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。

回到頂部