隨著網(wǎng)絡(luò)時代的到來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)逐漸興起,網(wǎng)絡(luò)翻譯也層出不窮,這對傳統(tǒng)文學(xué)翻譯產(chǎn)生了沖擊。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯相較于傳統(tǒng)文學(xué)翻譯有一些新特征,例如:更即時、更多互動、受眾更廣、更便捷等。相對于傳統(tǒng)文學(xué)翻譯的性和性,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯有更多可塑空間,當(dāng)然網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯誤譯、漏譯現(xiàn)象也時有發(fā)生。
—、傳統(tǒng)文學(xué)翻譯
傳統(tǒng)文學(xué)翻譯是以紙張為媒介,譯者把自己的譯文逐字逐句譽寫在紙上,由出版社編輯出版,后印刷上市的。傳統(tǒng)文學(xué)翻譯的譯者完全脫離網(wǎng)絡(luò),不借用電子詞典或翻譯機器,不使用計算機錄入文本,這也是早的一種翻譯方法。
—、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯
網(wǎng)絡(luò)文化是當(dāng)代影響范圍廣、傳播速度快的一種文化現(xiàn)象,它以計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅速發(fā)展為契機,滲透到人類社會的方方面面,與此同時,網(wǎng)絡(luò)也給文學(xué)的發(fā)展創(chuàng)造了平臺,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)隨之產(chǎn)生。外國文化的流行讓翻譯外國暢銷文學(xué)作品成為翻譯愛好者一種文學(xué)時尚。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯就是指翻譯行為的網(wǎng)絡(luò)化,包括把傳統(tǒng)文學(xué)翻譯作品上傳到網(wǎng)絡(luò)上或者直接在網(wǎng)絡(luò)上利用翻譯工具進行文學(xué)翻譯。這種網(wǎng)絡(luò)化的文學(xué)翻譯給文學(xué)翻譯提供了更大眾的平臺,讓我們重新審視傳統(tǒng)文學(xué)翻譯的翻譯策略,以及譯者、讀者的角色等。
以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于傳統(tǒng)文學(xué)翻譯與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯概念。希望可以幫助大家了解。想了解更多相關(guān)資訊,歡迎持續(xù)關(guān)注。