由于橫木在英語里念"bar" ,所以人們索性就把酒館翻譯成“酒吧”,就跟把糕餅"pie"譯成“派”一樣。酒吧一詞來自英文的(Bar)的諧音,原意是指一種出售酒的長條柜臺,是昔日水手、牛仔、商人及游子消磨時光或宣泄感情的地方,經(jīng)過數(shù)百年的發(fā)展演變,各種崇尚現(xiàn)代文明,追求高品位生活,健康優(yōu)雅的“吧”正悄然走進(jìn)人們的休閑生活,同時也在現(xiàn)代城市中形成一道亮麗獨特的文化景觀。酒吧通常被認(rèn)為是各種酒類的供應(yīng)與消費的主要場所,它是賓館的餐飲部門之一,專為供客人飲料服務(wù)及消閑而設(shè)置。酒吧常伴以輕松愉快的調(diào)節(jié)氣氛,通常供應(yīng)含酒精的飲料,也隨時準(zhǔn)備汽水、果汁為不善飲酒的客人服務(wù)。
酒吧也會經(jīng)常舉辦派對活動(如節(jié)假日派對,單身派對,制服派對等),是人們在工作之余用來消遣和放松的好地方,幾個世紀(jì)以來,英國人無論是朋友聚會、同事閑聊、商人談生意都會把酒吧作為之地。世人腦海中的英國紳士,也在這里盡情地拋開工作的辛苦和家事的煩擾,在歡笑中把聲音提高三倍。如果幸運的話,即使你當(dāng)面說了上司的壞話,說不定他還會夸你是個直爽的好兄弟。
若你向酒吧里的歌手點歌,你應(yīng)該叫來服務(wù)員,讓他向歌手轉(zhuǎn)告你的意見。給歌手小費,也不可直截了當(dāng),把錢塞給歌手或扔到臺上都是不禮貌的。應(yīng)該把錢夾在紙里,藏在一束鮮花中送到歌手面前。酒吧一般都設(shè)有卡拉OK演唱裝置,顧客可以自愿去唱自己喜歡的曲目。別的顧客唱了.應(yīng)該報以掌聲。自己去唱,應(yīng)向服務(wù)人員通告,唱的時候和配樂相和諧,不要肆無忌憚地胡亂唱。
會所原來是一個舶來品,意思是身份不凡人士聚會的場所。演變至今,會所已成為物業(yè)項目的配套設(shè)施之一,買房人在考察樓盤時,從關(guān)心項目的價格、位置、交通、戶型等,進(jìn)而開始注重社區(qū)的公共設(shè)施,會所也成為項目吸引買房人目光的必備武器。隨著社會的發(fā)展和人民生活水平的提高,體育產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,人們更加注重生活質(zhì)量,健身休閑已成為時尚。在這種大環(huán)境下,會所已成為眾人所關(guān)注的熱點。