同傳設(shè)備主要運(yùn)用在各種國(guó)際會(huì)議中,這種設(shè)備可以將講話者的所講內(nèi)容同聲翻譯成另一種指定語(yǔ)言,然后將這種語(yǔ)言傳給聽(tīng)者。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是一種翻譯設(shè)備,這種設(shè)備因?yàn)閮r(jià)格昂貴等原因,許多需要開(kāi)國(guó)際會(huì)議的企業(yè)并不會(huì)直接購(gòu)買(mǎi),而是選擇租賃的方式,對(duì)于企業(yè)來(lái)說(shuō),租賃設(shè)備可以獲得更高的性價(jià)比。
同傳設(shè)備的內(nèi)容包括兩種:一是通過(guò)設(shè)備來(lái)進(jìn)行傳譯,這種方式就是比較基礎(chǔ)的翻譯模式,相對(duì)來(lái)說(shuō)價(jià)格比較實(shí)惠,但是準(zhǔn)確度略有不足。還有另外一種方式就是同聲傳譯,還可以叫做同步口譯。這種翻譯方式是人工進(jìn)行的,傳譯員要在演講者說(shuō)話的同時(shí),就要將翻譯的內(nèi)容傳達(dá)給聽(tīng)眾。同聲傳譯的可以為聽(tīng)著傳達(dá)更加準(zhǔn)確的信息,但是對(duì)傳譯員的要求較高。
很多人都覺(jué)得同聲傳譯只適用于國(guó)際會(huì)議,其實(shí)并不然,除了國(guó)際會(huì)議以外,同聲傳譯在許多地方都被廣泛應(yīng)用。比如外交外事、商務(wù)活動(dòng)、培訓(xùn)授課、電視廣播等領(lǐng)域都可以見(jiàn)到同聲傳譯員,一個(gè)的傳譯員不僅可以準(zhǔn)確的將雙方所表達(dá)的信息進(jìn)行傳達(dá),還可以對(duì)許多談判起到促進(jìn)作用。
同聲傳譯適合應(yīng)用的地方是一些小型的研討會(huì),尤其是那種一對(duì)一的討論會(huì)議基本都使用同聲傳譯的方式,同聲傳譯因?yàn)椴徽紩?huì)議時(shí)間的優(yōu)點(diǎn),已經(jīng)是各種會(huì)議口譯中常見(jiàn)的方式,在各種國(guó)際場(chǎng)合都可以見(jiàn)到同聲傳譯員的身影。即使人們沒(méi)有參加過(guò)這些國(guó)際會(huì)議,但是看看電視應(yīng)該就可以看到這些人的身影吧。
通過(guò)以上的介紹,大家應(yīng)該對(duì)同聲傳譯這個(gè)行業(yè)有了不少的了解。隨著同聲傳譯的廣泛應(yīng)用,同聲傳譯這個(gè)工作已經(jīng)成為熱門(mén),而且我國(guó)未來(lái)同聲傳譯領(lǐng)域的發(fā)展前景也非常樂(lè)觀。如果你想成為一名同聲傳譯員,就要在這方面多下功夫了。